Відомі фрази вирвані з контексту
Відомі вислови, які змінені до зовсім іншого смислу, часом протилежного.
«Про мертвих або добре, або нічого», - давньогрецький поет Хілон.
В оригіналі фразу звучала дещо інакше: «Про мертвих або добре, або нічого окрім правди».
Після відомого вислову давньоримського письменника Плінія Старшого «Істина у вині» слід додати: «а здоров’я у воді».
«Ціль виправдовує засоби», так сучасники призвичаїли до своїх потреб фразу засновника ордена єзуїтів Ігнатія де Лойоли. Повна фраза: «Ціль виправдовує засоби, якщо ціль – спасіння душі».
«Виключення підтверджує правило», - ніби-то сказав Цицерон. Ось як він сказав насправді: «Існування виключень підтверджує існування правила, з якого взяли виключення».
За радянських часів часто цитували Володимира Леніна. Ось дві цитати в оригіналі. «Вчитися, вчитися, вчитися демократії». «Поки народ неграмотний, із усіх мистецтв для нас важливішим є кіно та цирк».
«Mens sana in соrроrе sano - avis rаrа», що означає «У здоровому тілі здоровий дух - рідкісна вдача».
Ще деякі відомі вислови.
«Бідність - не порок, а вдвічі гірше».
«П’яному море по коліно, а калюжа - по вуха».
«Курочка по зернятку клює, а весь двір у посліді».
«Тихіше їдеш - далі будеш від того місця, куди їдеш».